Kā izmantot "krīzes pārvarēšanas" teikumos:

Valde uzrauga krīzes pārvarēšanas funkciju un regulāri saņem un pārskata ziņojumus par to.
Die Krisenbewältigungsfunktion wird vom Leitungsorgan überwacht, das regelmäßig Berichte über die Funktion erhält und prüft.
Tas ļaus Eiropas Savienībai pilnībā pievērsties ekonomikas un finanšu krīzes pārvarēšanas pasākumu pārvaldībai, kā arī virzīt uz priekšu 2020. gada stratēģiju „zaļākai izaugsmei”.
Die Europäische Union wird sich nun ganz der Überwindung der Wirtschafts- und Finanzkrise und ihrer auf 2020 angelegten Strategie für ein umweltfreundlicheres Wachstum widmen können.
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro krīzes pārvarēšanas atbalsta un humānās palīdzības pasākumiem.".
Unterabsatz 1 ist nicht anwendbar auf Hilfen in Notstandssituationen und humanitäre Maßnahmen."
Tā kā nebija pieejamas atbilstīgas krīzes pārvarēšanas un noregulējuma sistēmas, pēc finanšu krīzes valdības visā pasaulē bija spiestas glābt bankas.
Da zu diesem Zeitpunkt angemessene Handlungsrahmen für das Krisenmanagement und die Abwicklung fehlten, waren Regierungen weltweit gezwungen, Banken vor der Finanzkrise zu retten.
ES krīzes pārvarēšanas regulējums nosaka uzraudzības un noregulējuma iestāžu pienākumu sadarboties.
Aufgrund des EU-Rahmens für das Krisenmanagement sind die Aufsichts- und Abwicklungsbehörden zur Zusammenarbeit verpflichtet.
Jauni krīzes pārvarēšanas pasākumi, kas paredzēti, lai turpmāk izvairītos no banku glābšanas
Neue Krisenmanagement-Maßnahmen zur Vermeidung künftiger Bankenrettungen
Minētajos ziņojumos attiecīgā dalībvalsts ietver datus, kas ļauj pārraudzīt atbilstību krīzes pārvarēšanas rīcības plānam, piemēram, datus par procedūras ilgumu, aizturēšanas nosacījumiem un uzņemšanas spējām saistībā ar pieteikuma iesniedzēju pieplūdumu.
In diesen Berichten legt der betreffende Mitgliedstaat Daten vor, welche die Einhaltung des Krisenbewältigungsaktionsplans belegen, wie die Länge des Verfahrens, die Haftbedingungen und die Aufnahmekapazität im Verhältnis zum Zustrom von Antragstellern.
Kopējā drošības un aizsardzības politika (misijas un operācijas, krīzes pārvarēšanas struktūras, spējas, KDAP biļetens)
Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik (Missionen und Einsätze, Krisenmanagement-Strukturen, Kapazitäten, GSVP-Newsletter)
Attiecīgā dalībvalsts Komisijai un attiecīgā gadījumā citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, piemēram, EPAB, iesniedz savu krīzes pārvarēšanas rīcības plānu un vismaz reizi trīs mēnešos ziņo par tā īstenošanu.
Der betreffende Mitgliedstaat legt seinen Krisenbewältigungsaktionsplan vor und erstattet mindestens alle drei Monate der Kommission und anderen interessierten Akteuren wie gegebenenfalls dem EASO Bericht über dessen Durchführung.
Tas ļaus Komisijai pārbaudīt to, ka atbalsta pasākumi neturpinās arī pēc finanšu krīzes pārvarēšanas.
Dadurch geht die Kommission sicher, dass die Maßnahmen nach der Überwindung der Finanzkrise nicht mehr zur Anwendung kommen.
Tas var attiekties, piemēram, uz robežu aizsardzību, policijas darbībām un krīzes pārvarēšanas misijām.
Dies kann beispielsweise den Grenzschutz, polizeiliche Tätigkeiten und Kriseneinsätze einschließen.
Padome aicina Augsto pārstāvi izstrādāt krīzes pārvarēšanas koncepciju, gatavojoties 19. novembra sanāksmei, un sniegt tajā savus ieteikumus.
Der Rat ersucht die Hohe Vertreterin, im Hinblick auf seine Tagung am 19. November 2012 ein Krisenbewältigungskonzept auszuarbeiten und auf dieser Tagung Empfehlungen vorzulegen;
Esmu pārliecināta, ka tas arī šoreiz tā būs un ka Eiropa var kļūt spēcīgāka pēc pašreizējās krīzes pārvarēšanas.
Ich bin überzeugt davon, dass dies auch diesmal der Fall sein wird und Europa gestärkt aus der aktuellen Krise hervorgehen kann.
Padome apstiprināja krīzes pārvarēšanas koncepciju iespējamai pilsoniskai KĀDP robežu drošības misijai Lībijā.
Der Rat billigte das Krisenmanagementkonzept für eine etwaige zivile GSVP‑Grenzsicherungsmission in Libyen.
Tas atspoguļo joprojām aktuālo ekonomiskās krīzes pārvarēšanas prioritāti.
Dies ergibt sich auch daraus, dass wir uns weiterhin vorrangig mit der Wirtschaftskrise befassen müssen.
Eiropas Stabilizācijas mehānisms (ESM) — ES pastāvīgais krīzes pārvarēšanas mehānisms sāks darboties no 2013. gada 1. jūlija.
Europäischer Stabilitätsmechanismus (ESM) – Der dauerhafte Krisenbewältigungsmechanismus der EU wird ab 1. Juni 2013 zur Verfügung stehen.
Tāpēc būtu jāparedz krīzes pārvarēšanas pasākumi, un šie pasākumi arī turpmāk būtu jāiekļauj darbības programmās.
Daher sollten Maßnahmen zur Krisenbewältigung eingeführt und weiterhin in operationelle Programme aufgenommen werden.
Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par krīzes pārvarēšanas rīcības plānu, tā pārskatītām redakcijām un tā īstenošanu.
Die Kommission unterrichtet das Europäische Parlament und den Rat über den Krisenbewältigungsaktionsplan, eventuelle Überarbeitungen und dessen Durchführung.
Padome krīzes pārvarēšanas pasākuma mērķiem un uz tam vajadzīgo laiku, kurus pati noteikusi, var pilnvarot Komiteju pieņemt attiecīgus lēmumus par attiecīgā pasākuma politisko kontroli un stratēģisko vadību.
Der Rat kann das Komitee für den Zweck und die Dauer einer Operation zur Krisenbewältigung, die vom Rat festgelegt werden, ermächtigen, geeignete Beschlüsse hinsichtlich der politischen Kontrolle und strategischen Leitung der Operation zu fassen.
To veido dažāda veida krīzes pārvarēšanas pasākumi.
Es umfasst verschiedene Arten von Krisenmanagementübungen.
Atbilstīgi šai nodaļai Politikas un drošības komiteja Padomes un Augstā pārstāvja vadībā īsteno krīzes pārvarēšanas pasākumu politisku kontroli un stratēģisku vadību, kā minēts 43. pantā.
Im Rahmen dieses Kapitels nimmt das Politische und Sicherheitspolitische Komitee unter der Verantwortung des Rates und des Hohen Vertreters die politische Kontrolle und strategische Leitung von Krisenbewältigungsoperationen im Sinne des Artikels 43 wahr.
Krīzes pārvarēšanas procedūra ir skaidri noteikta un dokumentēta rakstiski.
Das Verfahren zur Krisenbewältigung muss präzise und schriftlich dokumentiert sein.
Pozitīvie riski IKP izaugsmē varētu īstenoties, ja krīzes pārvarēšanas progress un strukturālās reformas būtu ātrākas un/vai uzticības atgūšana būtu stiprāka, nekā paredzams.
Übertroffen werden könnte die BIP-Wachstumsprognose hingegen, wenn Krisenbewältigung und Strukturreformen schneller vorankommen und/oder das Vertrauen mit größerer Kraft zurückkehren sollte als erwartet.
Saistībā ar ekonomikas krīzes pārvarēšanas pasākumiem dažām dalībvalstīm izmaksās kopumā 775 miljonus eiro papildu avansa maksājumos, lai novērstu tūlītējas skaidras naudas plūsmas problēmas.
Als Teil der Maßnahmen zur Bewältigung der Wirtschaftskrise werden zusätzliche Vorauszahlungen in Höhe von insgesamt 775 Mio. EUR an einige Mitgliedstaaten ausgezahlt, um akute Liquiditätsprobleme zu lösen.
Jaunatne Mēs uzskatām, ka jaunieši ir izaugsmes un krīzes pārvarēšanas virzītājspēks, un, kļūstot uzņēmīgākiem un novatoriskākiem, viņi var paši veidot savu nākotni.
Jugend Wir sind der Überzeugung, dass von jungen Menschen starke Impulse für Wachstum und für die Überwindung der Krise ausgehen.
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro krīzes pārvarēšanas atbalsta, civilās aizsardzības un humānās palīdzības pasākumiem.
Unterabsatz 1 ist nicht anwendbar auf Hilfen in Notstandssituationen, Katastrophenschutzeinsätze oder humanitäre Maßnahmen.
panākumiem attiecībā uz konverģenci krīzes pārvarēšanas, pārvaldības un likvidēšanas jomā, ietverot arī Savienības finansējuma mehānismus;
Fortschritte, die im Hinblick auf die Angleichung in den Bereichen Verhütung, Management und Bewältigung von Krisen erzielt wurden, einschließlich Finanzierungsmechanismen der Union;
c) panākumiem attiecībā uz konverģenci krīzes pārvarēšanas, pārvaldības un likvidēšanas jomā, ietverot Savienības finansējuma mehānismus;
c) Fortschritte, die im Hinblick auf die Angleichung in den Bereichen Verhütung, Management und Bewältigung von Krisen erzielt wurden, einschließlich Finanzierungsmechanismen der Union;
No katriem 10 Eiropas iedzīvotājiem vairāk nekā astoņi uzskata, ka krīzes rezultātā ES dalībvalstīm būtu ciešāk jāsadarbojas, un vairāk nekā puse ir pārliecināti, ka Eiropas Savienība pēc krīzes pārvarēšanas ilgtermiņā būs spēcīgāka.
Mehr als acht von zehn Europäern glauben, dass die Mitgliedstaaten der EU infolge der Krise enger zusammenarbeiten sollten, und über die Hälfte vertraut darauf, dass die EU langfristig gestärkt aus der Krise hervorgeht.
0.93606305122375s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?